மொழிகள் பிறந்தது நமக்காக

மொழிகள் பிறந்தது நமக்காக

பாபா பக்ருதீன்

மொழி. ஒருவர் பேசுவதை புரிந்து கொள்வதற்கும் திரும்பி பேசுவதற்கும் பயன்படுகிறது. இது மொழி என்பதற்கான பொதுவான பொருள்.


அப்பொழுது மொழிகள் எதுவும் பிறக்கவில்லை. தங்கள் மனதிலுள்ளதை பிறருக்கு தெரிவிக்க சிரமப்பட்டுக்கொண்டிருந்தனர். எப்படியோ ஒருவர் கைகளை அப்படி இப்படி அசைத்து தன் எண்ணத்தை குறிப்பால் உணர்த்தும் கலையை கண்டுபிடித்தார். மக்கள் மத்தியில் மிகவும் செல்வாக்குப் பெற்றார். ஒருநாள் அவரை எதிரிகள் கடத்திக்கொண்டு சென்றனர். தங்களுக்கும் கைகளைப் பயன்படுத்தி செய்தி தெரிவிக்கும் வித்தையை கற்றுத்தர வேண்டும் என்று வற்புறுத்தினர். தலைவர் மசியவில்லை. இந்த கை இருந்தால் தானே நீ செய்திகளை அறிவிப்பாய்எனக் கூறி சினத்தால் அவரது கைகளைத் துண்டித்தனர். ராவோடு ராவாக அவரை அவரது வீட்டில் வந்து போட்டனர். பொழுதும் விடிந்தது. பெரியவரின் கைகள் வெட்டப்பட்டிருப்பதைக் கண்டு மக்கள் அதிர்ச்சியுற்றனர். கைகள் இல்லா உங்களால் இனி எங்களுக்கு எப்படி குறிப்புகள் வழங்க முடியும் என வினவினர். மோ மன் சீ (கவலை வேண்டாம்)”, என்று முதன்முதலில் வாய் திறந்து பதிலளித்தார். மொழிகள் பிறந்தன.

இது சீன செவிவழிக்கதையாகும். இது நிஜமல்ல கதைதான் என்றாலும் இது ஒன்றை மட்டும் தெளிவாய் உணர்த்துகிறது. மனிதன் தன் மனதில் உள்ளதை பிறருக்கு உணர்த்த மொழி எழிதான கருவி ஆகும் என்பதை. கருவிஎன்ற சொல்லை அடிக்கோடிட்டு வைத்துக்கொள்ளுங்கள் ஏனென்று பிறகு சொல்கிறேன். சரி, மொழிகள் பிறந்தது எப்படி?

பத்து பதினைந்து வருடங்களுக்கு முன்பிருந்த மொழியியல் வல்லுனர்களிடம் கேட்டால் மொழி என்பது முறைபடுத்தப்பட்ட தொடர்பாடல் ஆகும். காச் மூச் என இலக்கணமின்றி கத்திக்கொண்டிருந்த மனிதன் பரிணாம வளர்ச்சியால் இலக்கணம் அமைத்து இலக்கியம் படைத்தான்என்று சொல்லி வந்தனர்.

முறைபடுத்தப்பட்ட தொடர்பாடல் என்பது மனிதனிடம் மட்டுமல்ல விலங்குகளிடமும் பறவைகளிடமும் பூச்சிகளிடமும் ஏன் மரங் செடி கொடிகளிடமும் தான் காணப்படுகிறதுஎன்று இன்றைய விஞ்ஞானம் கூறுகிறபடியால்,

இன்றைய விஞ்ஞானிகள், “பகுத்தறிவிற்கு உட்பட்ட தொடர்பாடல் மொழிகள் எனப்படுகின்றன என்கின்றனர். மற்றும் சிலர் மொழிகள் மனிதனுக்கு வேற்றுகிரக வாசிகளால் கற்பிக்கப்பட்டது என்றும் கூறி வருகின்றனர்.

இதுவும் ஒருநாள் மாறக்கூடியதே. நமக்கு அதெல்லாம் தேவையில்லை. பிற மொழிகளை கற்றுக்கொளவதின் நோக்கம் என்ன?

பேசுவதை புரிந்து கொள்வதற்காக மட்டுமா. இல்லை நிச்சயமாக இல்லை.

பல்வேறு மொழிகள் உலகில் பிறந்ததற்கு பல்வேறு நோக்கம் ஒன்றும் இல்லாமல் இல்லை. மொழிகள் பிறர் பேசுவதை புரிந்து கொள்வதற்கு மட்டுமல்ல வேறு வகையிலும் நமக்கு பயனளிக்கக்கூடியவை என்பதை இக்கட்டுரையில் நாம் பார்க்கப்போகிறோம்.



மொழிகளுக்கென தனித்துவமான நோக்கங்கள் பல உள்ளன. நோக்கங்களை பிற மொழிகளை கற்பவர்களும் கற்க முனைபவர்களும் அறிவதில் எந்த வியப்பும் இல்லை. வாருங்கள் தயாராவோம் மொழிகளின் பிற நோக்கங்களை ஆராய.

மொழி மனித எண்ணத்தை வெளிக்கொணரும் ஒரு கருவி என்பதை முன்னே உங்களை அடிக்கோடிடச் சொன்னேன் அல்லவா? ஏன்? வேறெதற்கு, மொழி என்பது ஒரு கருவி மட்டுமே என்பதை உணர்தத்தான்.

ஒரு காலத்தில் ஹிந்தியை எதிர்க்கிறோம் எதிர்க்கிறோம் என்று கிளம்பிய திராவிடக்கட்சிகள் இன்று வெற்றிகரமாக ஹிந்தியை எதிர்த்து சாதித்துவிட்டனர். ஆனால் தமிழைத்தான் பாதுகாக்க மறந்துவிட்டனர், மறுத்துவிட்டனர். இதன் விழைவாக இன்று தமிழை ஆங்கிலம் அதிகாரம் செலுத்துகிறது. தமிழ் கலாச்சாரத்தை ஆங்கில கலாச்சாரம் ஆள்கிறது. மறைமுகமாக தமிழனை ஆங்கிலேயன் ஆள்கிறான். அவனது மொழி நம்மை ஆள்கிறது. புரியவில்லையா?

ஒரு மொழியால் ஒருவரது கலாச்சாரத்தை எளிதில் பாதிக்கவும் முடியும், சீர்படுத்தவும் முடியும். இதற்கு ஆங்கிலம் அருமையான எடுத்துக்காட்டு.

ஆங்கிலம் அறிவு என்ற பெயரில் தனிமனித ஒழுக்கத்தையும், மதத்தையும், குடும்ப, சமுதாய, அரசியல், கல்வி, பொருளாதார, கலாச்சார அமைப்புகளையும் சீர்குலைத்துள்ளதை பார்த்துக்கொண்டு தான் இருக்கிறோம். இன்னும் நிறைய பார்க்கவும் இருக்கிறோம்.

அதேபோல், தான் சார்ந்த ஒழுக்கமான நாகரிகத்தை பிறருக்கு எத்திவைத்த மொழிகளும் இருக்கின்றன. எடுத்துக்காட்டாக அரபி, பாளி, சமஸ்கிருதம் போன்றவற்றை கொள்ளலாம்.

இதனால் நான் ஆங்கிலத்தை வில்லனாகவும் சித்தரிக்க விழையவில்லை. அரபி, போன்ற, சமஸ்கிருதம் போன்ற மொழிகளை கதாநாயகன் ஆக்கவும் விரும்பவில்லை. ஆங்கிலம் தன் கலாச்சாரத்தையும், அரபி, பாளி சமஸ்கிருதம் போன்றவைங்கள் கலாச்சாரத்தையும் தன்னைத் தழுவும் மக்களுக்கு புகட்டுகின்றன என்றே சொல்ல வருகிறேன். நாளையே உயர்ஒழுக்க கலாச்சாரமுடைய மக்கள் பெரும்பான்மையாய் ஆங்கிலம் செப்பினால் அல்லது உயரொழுக்கம் கொண்டோர் ஆங்கிலம் கற்க விழைந்தால், ஆங்கிலம் ஒருவேளை ஒழுக்கத்தை ஊட்டும் மொழியாய் மாற வாய்ப்புண்டு. அதாவது ஒரு மொழியால் தன்னை அதிகம் பயன்படுத்தும் மக்களின் கலாச்சாரத்தை தன்னை கற்போர் மீது புகட்டமுடியும் என்ற அத்தாட்சியை இங்கு நான் சுட்ட கடமைப்பட்டுள்ளேன்.  இதுவும் பிறமொழி கற்றலின் நோக்கங்களில் ஒன்று தான்.

மீண்டும் திராவிடக் கட்சிகள் விசயத்திற்கு வருவோம். ஹிந்தி எதிர்ப்பு. பிறமொழி கற்றால் நம் தாய் மொழி நசுங்கிவிடுமா என்ன? தமிழில் ஹிந்தி கலக்காமல் இருக்க தமிழர்களிடத்தில் தமிழின் மாண்பை எடுத்தோதுவதை விடுத்து ஹிந்தியை கற்காதீர்கள் என கூறினால் அது சரியா? சரியல்ல என்பதே இன்றைய தமிழின் நிலை நமக்கு உணர்த்துகிறது. உண்மையில் பிற மொழிகளைக் கற்றாலே நம் மொழியின் சிறப்பை நம்மால் அறிய முடியும். இதற்கு மிகச்சிறந்த உதாரணம் சுப்ரமணிய பாரதி.

“யான் அறிந்த மொழிகளிலே தமிழ் மொழி போல் இனிதாவது எங்கும் காணேன்என்று பாடிய பாரதிக்கு தமிழ், ஆங்கிலம், சமஸ்கிருதம், பிரஞ்சு, ஹிந்தி-உருது, பாரசீகம் (ஃபார்ஸி) என அரை டஜன் மொழிகள் தெரியும். இவற்றில் புலமையும் பெற்றிருந்தார் என்றால் பார்த்துக்கொள்ளுங்களேன். இத்தனை மொழிகள் தெரிந்ததால் தான் தன் மொழியின் சிறப்பை அவர் அறிகிறார். பாரதியாரை விடுங்கள் தமிழுக்கு இலக்கணம் வகுத்த தொல்காப்பியரே பன்மொழி வல்லுனர் தான். வடமொழியை சாலக் கற்றவர். இவர்கள் எல்லாம் என்ன தமிழை மறந்தாவிட்டார்கள். பிற மொழி கற்றல் நம் மொழியை எவ்வழியிலும் பாதிக்காது வளர்க்கவே செய்யும். மொழிப்பற்று என்ற பெயரில் பிற மொழி கற்பதை நிறுத்தல் எனபது வடிகட்டிய மடமை. இதுவும் அறிவுள்ளவர்களுக்கான அத்தாட்சிதான். பிற மொழி கற்றுக்கொள்வதால் நம் மொழி வலுப்படும். இதுவும் பிற மொழி கற்றலில் மற்றொரு நோக்கம்.

மொழிபெயர்ப்பு. வேற்று மொழி கற்றுக்கொள்வதால் நம் மொழிக்கு ஆற்றும் மற்றொரு சேவை. பிற மொழிகளில் இருக்கும் சிறந்த படைப்புகளை நம் மொழியில் மொழிபெயர்ப்பதென்பது நம் மொழியை வாழவைக்கும் மற்றொரு ஆக்கப்பூர்வமான செயல். உன்னதமான மொழிபெயர்ப்புக்கு நம் மொழிப் புலமை மட்டுமல்ல, மொழி பெயர்க்கப்படும் படைப்பின் மொழியில் புலமை பெற்றிருப்பதும் மிக மிக அவசியம். ஒரு எடுத்துக்காட்டு பார்போமே.

Two deep eyes like planets. இது ஆங்கிலக் கவிஞர் ஷெல்லியின் ஒரு கவிதையில் ஒரு 
பெண்ணின் கண்ணை வருனித்து வரும் வரி. இதனை தமிழாக்கம் செய்வோம் வாருங்கள்.
நம்மைப் போல் ஆங்கிலம் அறிந்த சராசரி மனிதன் இரண்டு ஆழமான கண்கள் கோள்களைப்போல் என மொழிபெயர்ப்பான். கொஞ்சம் புலமை பெற்றவன் என்றால் “ஆழ் கோள் கண்கள் கொண்டவளேஎன்று பெயர்ப்பான். ஆனால், பாரதியார் இதனை எவ்வாறு மொழிபெயர்த்தார் தெரியுமா?
சுட்டும் விழிச்சுடர்தான் கண்ணம்மா சூரிய சந்திரரோ”. இது தான் மொழிப்புலமை எனப்படுவது. இன்று மொழிபெயர்ப்புகள் அதிகரித்து விட்டன, பாவம் மொழிபெயர்ப்பாளனைத் தான் எங்கு தேடினும் காணோம். பிற மொழி கற்பதன் மற்றொரு நோக்கம் மொழிபெயர்ப்பு.
“நீ புதிதாக பிறக்கிறாய், புதிதாக ஒரு மொழி பேசும் பொழுதெல்லாம். நீ ஒரே ஒரு முறையே வாழ்கிறாய் ஒரு மொழி மட்டும் பேசினால்என்கிறது செக் நாட்டு பழமொழியொன்று. இது முற்றிலும் உண்மையான மொழி. புதிதாக ஒரு மொழி கற்கும் பொழுதெல்லாம் நாம் புதிதாக ஒரு உலகில் நுழைகிறோம். அந்த உலகம் உங்களுக்கு முற்றிலும் புதியதொரு கலாச்சாரத்தையும், பழக்கவழக்கங்களையும், உறவுகளையும், உணவுவகைகளையும் அறிமுகம் செய்யும். அங்கு வாழ்பவர்களின் நிலையை எடுத்துரைக்கும். என் மொழி, என் இனம், என் நாடு என ஒரு சிறு வட்டத்தில் சுழலும் மனதை மனிதராகிய நாம் அனைவரும் ஒரு தாய் மக்கள்எனும் உயர்ந்த சித்தாந்தத்திற்கு இட்டுச்செல்லும். வேற்றுமைகளையும் சண்டைகளையும் ஊடுருவி நிற்கும். இது பிறமொழி  கற்றலின் மற்றொரு நோக்கமாகும்.
இது மட்டுமல்ல பல்வேறு மொழிகளைப் பேசும் பொழுது மொழியென்பதே அவசியமற்றுப்போகும். நேரடியாக உங்களால் பேசுபவரின் மனதை வாசிக்க முடியும். அவர் சொல்லவரும் கருத்துக்களை கிரகிக்க இயலும். பிற மனித மனங்கள் சிந்திக்கும் வித்த்தை புரிந்து கொள்ளமுடியும். மனிதர்களின் மனதை மட்டுமல்லாது பிற உயிரினங்களின் மனதையும் மொழிப் பிரியர்களால் புரிந்து கொள்ளமுடியும். அவற்றின் மீது அன்பு செலுத்தமுடியும். கற்றோரைக் கேளுங்கள் சொல்வார்கள். இது மற்றொரு நோக்கம்.
இன்றைய மருத்துவ ஆராய்ச்சிகள் பல மொழி கற்றுக்கொள்பவர்களுக்கு டீமென்சியா (Dementia) போன்ற நினைவிழப்பு நோய் வரவதற்கான வாய்ப்புகள் மிக் குறைவாம்.
படைப்புத்திறனும் பெருகுமாம். இது இன்னொரு நோக்கம்.
உங்களுக்கு பொருத்தமான மொழிகளை தேர்வு செய்யுங்கள். புதிய உலகிற்கு குடி பெயருங்கள். மொழியை தேர்ந்தெடுக்கும் பொழுது சில வரையரைகளை கையாளுங்கள், உங்கள் தாய் மொழிக்கு தொடர்புடைய மொழி, அதிக மக்கள் பேசும் மொழி, இலக்கியவளம் மிக்க மொழி, இனிமையான மொழி என.
தர வரிசை
மொழியின் பெயர்
தாய்மொழியாக கொண்டவர்கள்
பேசுபவர்களின் மொத்த எண்ணிக்கை
1
மண்டரின் சீனம்
845 மில்லியன்
1025 மில்லியன்
2
ஸ்பானிஷ்
329 மில்லியன்
390 மில்லியன்
3
ஆங்கிலம்
328 மில்லியன்
750 மில்லியன்
4
ஹிந்தி-உருது
240 மில்லியன்
490 மில்லியன்
5
அரபி
206 மில்லியன்
452 மில்லியன்
6
பெங்காலி
181 மில்லியன்
250 மில்லியன்
7
போர்த்துகீசியம்
178 மில்லியன்
193 மில்லியன்
8
ரஷ்யன்
144 மில்லியன்
250 மில்லியன்
15
தெலுங்கு
70 மில்லியன்
75 மில்லியன்
19
தமிழ்
66 மில்லியன்
74 மில்லியன்
இந்த மொழிப்பட்டியலை கூர்ந்து பாருங்கள். இதில் எத்தனை மொழிகள் உங்களுக்குத் தெரியும் என எண்ணிப்பாருங்கள். உங்கள் உலகம் எவ்வளவு சிறியது என சிந்தியுங்கள்.
மொழிகளுக்கென இன்றைய உலகில் பல்வேறு பணியிடங்கள் காலியாகத்தான் உள்ளன. மொழிபெயர்ப்புத் துறை இன்று அசுர வளர்ச்சியடைந்து வருகிறது. கல்விமுறையில் உள்ள ஓட்டைகளால் மொழி மீதான ஆர்வம் குறைந்து வருகிறது. பணம் பணம் எனும் சிந்தனை உண்மைச் சிந்தனையாளர்களின் எண்ணிக்கையை கனிசமாக குறைத்துவிட்டது. யோசித்து, நாமாக நம்மை திருத்திக்கொள்வோம், வாருங்கள்.

Baba Pakurdheen A

Anthropologist, Writer, Traveler, Journalist and ultimately a Simplite.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

%d bloggers like this: